【英國】蘇格蘭詩人羅伯特.伯恩斯







終於穿過英格蘭田園、翻過威爾斯山嶺,旅行到蘇格蘭。

時間過得真快,又到了部落格下雪的季節,來分享今天看到的美麗:

18世紀時,有位致力於整編蘇格蘭民謠與古老傳說的蘇格蘭詩人,羅伯特.伯恩斯(Robert Burns)。

他的大部分作品以蘇格蘭語創作,作品中,我們最熟悉的應該是《驪歌》(Auld Lang Syne,翻成英文為:Old Long Since,更白話就是Long Long Ago)。

而這首《My Love is Like a Red, Red Rose》,也是一首美麗的詩作。


O my Luve's like a red, red rose
That’s newly sprung in June;
O my Luve's like the melodie
That’s sweetly play'd in tune.

As fair art thou, my bonnie lass,
So deep in luve am I:
And I will luve thee still, my dear,
Till a’ the seas gang dry:

Till a’ the seas gang dry, my dear, (海枯)
And the rocks melt wi’ the sun: (石爛!)
I will luve thee still, my dear,
While the sands o’ life shall run.

And fare thee well, my only Luve
And fare thee well, a while!
And I will come again, my Luve,
Tho’ it were ten thousand mile.

再來聽聽蘇格蘭版的驪歌(這也是魂斷藍橋的主題曲):







複習台灣民謠詩人陳明章的下午的一齣戲以及新竹風

英國有紅玫瑰,我們有米粉絲及貢丸香。



******************

英國相關旅遊訊息,歡迎參見最新版英國旅遊書:



英國(新第三版)

******************


延伸閱讀


[英國] 湖區的詩人—華茲華斯 William Wordsworth


秋芒 — 隱逝於福爾摩沙山林 & 11.5 V怪客的約克




You Might Also Like

0 意見